اختصاصی

  • برندگان ونیز ۲۰۲۲ مشخص شدند، سهم پررنگ سینمای ایران در بخش های مختلف

    هفتاد و نهمین دوره جشنواره بین‌المللی فیلم ونیز شنبه شب با اعلام برندگان و مراسم اختتامیه به کار خود پایان داد. این جشنواره در ونیز ایتالیا از ۳۱ اوت تا ۱۰ سپتامبر ۲۰۲۲ برگزار شد. مستند همه زیبایی و خونریزی (All the beauty and the bloodshed) به کارگردانی لورا پویترس برنده شیر طلایی برای بهترین فیلم در هفتاد و نهمین دو...

بازگردانی از نيكلاي استپانوويچ گوميلف: امروز، مي‌بينم، نگاه خيره‌ات را به گونه‌اي اندوهناك

شاپور احمدی

نيكلاي استپانوويچ گوميلف

امروز، مي‌بينم، نگاه خيره‌ات را به گونه‌اي اندوهناك

و دستانت، زانوانت را نازكانه در بر گرفته است.

گوش كن: دور، بسي  دور كنار درياچه‌ي چاد  Chad

زرافه‌ي  نجيب مي‌پلكد.

***

شكوه و بركتي تُرد، او را بخشيده‌اند

و پوستش را آراييده‌اند با نشاني جادويي

كه با آن تنها مهتاب، درهم شكسته و جنبان

بر پهنه‌ي خيس درياچه، جرأت هماوردي دارد.

***

از دوردست‎ها بادبان‎هاي رنگارنگ كشتي به نظر مي‌آيد،

خراميدنش به چُستي پرواز سرخوشانه‌ي پرنده‌اي است.

مي‌دانم زمين گواه بسياري شگفتي‎هاست،

هنگامي كه، شامگاهان، در غاري مرمرين پنهان مي‌شود.

***

مي‌توانستم داستان‎هاي زيادي از سرزمينهاي شگفت بگويم

از دوشيزه‌اي سياه، و شوريدگي اربابي جوان،

اما غباري سنگين را فرو برده‌اي،

تو كه به هيچ چيز باور نداري مگر به باران.

***

چگونه بگويم  برايت از باغي گرمسيري،

نخل‎هاي باريك، رايحه‌ي بوته‌هاي گرمسيري .....

گريه مي‌كني؟ گوش كن .... دوردست‎ها بر درياچه‌ي چاد

20زرافه‌ي نجيب مي‌پلكد.

 

Today, I see, your glance is especially sad

Today, I see, your glance is especially sad

And your arms, embracing your knees, especially thin.
Listen: far, far away on the Lake of Chad
Wanders a gentle giraffe.

 

5He is endowed with slender grace and bliss,
And his hide adorned with a magical design
Which the moonlight alone, shattering and rocking
On the wide wet of the lake, dares to rival.

 

From afar he resembles the colored sails of a ship,
10And his gait is smooth as the joyful flight of a bird.
I know that the earth will witness many wonders,
When, at sunset, he hides in a marble grotto.

I could tell merry tales of mysterious lands
Of a black maiden, a young chief's passion,
But you have too long inhaled the heavy mist,
You will believe in nothing but the rain.

And how can I tell you about a tropical garden,
Slender palms, the scent of inconceivable herbs...
Are you crying? Listen...Far off on the Lake of Chad
Wanders a gentle giraffe.

 

دوست قديمي خوبم، اهريمن وفادارم

 

دوست قديمي خوبم، اهريمن وفادارم،

آواز كوتاهي برايم خوانده بود:

ناخدا سراسر شبي جهنمي شراع مي‌كشيد،

اما نزديك سحرگاه در دريا غرق شد.

***

پيرامونش امواج مانند گنبد ايستادند،

مي‌بريدند و دوباره در بالا نمودار مي‌شدند،

و پيشاپيش او، سفيدتر از كفاب،

عشق بي‌همتايش در پرواز بود.

***

صدا را شنيد، در حالي‎كه مي‌شتافت،

«تو را نخواهم فريفت، به من اعتماد داشته باش.»

به خاطر آور؛-- اين را به اهريمن گفت ، كنايه‌وار،--

و سحرگاه در دريا غرق شد.

 

My old good friend, my faithful Demon

My old good friend, my faithful Demon,
Had sung the little song to me:
All night of hell the sailor sailed on,
But drowned by the morn in sea.

Around him waves stood like domes,
They fell and loomed again above,
And before him, whiter than foam,
Was flying his unrivaled love.

 

He heard the call, while he was flitting,
"I'll not deceive you, trust in me."
Remember, -- said this Demon, witty, --
He drowned at the morn in sea.

 

 

 

 

درباره نویسنده :
نام نویسنده: تحریریه آکادمی هنر

نوشتن دیدگاه


تصویر امنیتی
تصویر امنیتی جدید

مطالب مرتبط

تحلیل سینما

تحلیل تجسمی

پیشنهاد کتاب

باستان شناسی سینما